Establishment of Franchising Enterprises and Procedures for Opening Stores

August 26, 2009

The establishment procedures are the same as those for foreign-invested wholesale enterprises. Under existing policies, FIEs engaging in commercial franchising are treated in the same way as domestic enterprises with regard to establishment requirements, rights and obligations, information disclosure, advertising and publicity etc, but are different in terms of establishment procedures. Approval procedures carried out by the examination and approval authorities are merely a matter of formality.

FIEs that are qualified to engage in franchising should apply to their original examination and approval authorities for permission to add “engaging in commercial activities in the form of franchising” to their business scope and submit the necessary documents, including information disclosure document, sample of franchising contract and operation manual of franchising. The examination and approval authorities will make a decision in writing on whether or not to approve the application within 30 days after receiving the complete set of application materials. Upon obtaining approval and completing the necessary formalities in respect of change of registration details with the industry and commerce administration, the FIEs may start their franchising business.

The following documents must be submitted when applying for permission to add “engaging in commercial activities in the form of franchising” to a company’s business scope:

  1. Application letter and resolution of the board of directors.
  2. Corporate business licence and Certificate of Approval of Foreign-Invested Enterprises (photocopy).
  3. Agreements on the modification of contracts and articles of association (for foreign enterprises, only the modified articles of association are required).
  4. Relevant documents showing compliance with Article 7 of the Measures.
  5. Basic information reflecting the provisions of Article 17 of the Measures.
  6. Sample of franchising contract.
  7. Operation manual of franchising.

FIEs are not allowed to engage in any business under the prohibited category as specified in the Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries in the form of franchising.

Where patent licensing is involved in franchising, patent licensing contracts should be signed in accordance with the related provisions of the Patent Law of the PRC and its implementation rules, and record filing formalities should be completed in accordance with the provisions of the Measures for the Administration of Record Filing of Licensing Contracts for the Implementation of Patents. Before conducting franchising activities, the franchiser should handle matters relating to the trademark licensing contract in line with the provisions of the Trademark Law of the PRC and its implementation rules.

Tags: , ,
Related Posts:

Establishment of Retail Enterprises and Procedures for Opening Stores

August 26, 2009

The approval procedures for foreign-invested commercial retail enterprises are the same as those for wholesale enterprises.

Stores opened by foreign-invested commercial enterprises engaging in retail in the provincial-level administrative region where they are located are approved by the local provincial-level commerce department and the applications are forwarded to MOFCOM for the record. For the opening of stores in another province, the opinions of the commerce department of that province have to be sought. The provincial-level commerce department in charge will send a letter to its counterpart in the place where the store is to be located seeking its opinion. During this process, the enterprise should cooperate by supplying the necessary documents.

Provincial-level commerce departments may grant approval to the establishment of the following stores, with the applications forwarded to MOFCOM for the record:

  1. Stores with a business area of less than 3,000 sqm each and not exceeding three in number; the foreign investor may not open a total of more than 30 similar stores through its foreign-invested commercial enterprise in China;
  2. Stores with a business area of less than 300 sqm each and not exceeding 30 in number; the foreign investor may not open a total of more than 300 similar stores through its foreign-invested commercial enterprise in China;
  3. Stores whose scope of business does not include television, telephone, mail order, Internet and the sale of automatic vending machines;
  4. Stores not engaging in tobacco retailing, and not selling chemical fertilisers
Tags: , ,
Related Posts:

Major Tax Categories for FIEs and Foreigners

August 23, 2009

4.1.1 Value-Added Tax

As a type of turnover tax, value-added tax (VAT) is levied on the increased value of commodities at different stages of production or circulation, or on the value-added of commodities. All enterprises and individuals engaged in the sale or import of goods or the provision of processing, repair or maintenance services in China have to pay VAT.

(a) Taxpayer

In China, VAT payers are divided into general taxpayers and small-scale taxpayers on the basis of their operation scale and accounting and auditing system, with different methods of tax computation.

Small-scale taxpayers are taxpayers without a sound accounting and auditing system whose taxable value of sales is below the prescribed standards, namely Rmb1 million for taxpayers engaged in the production of goods or the provision of taxable services, and less than Rmb1.8 million for those engaged in wholesaling or retailing business.

General taxpayers mainly refer to enterprises whose annual taxable sales value exceeds that of small-scale taxpayers. Small production enterprises with a sound accounting and auditing system may be classified as general taxpayers. However, individuals, non-enterprise units, and enterprises that do not regularly engage in taxable operations are classified as small-scale taxpayers even if their annual taxable sales value exceeds the standards for small-scale taxpayers.
(b) Method of Computation

  • Small-scale taxpayer

VAT payable by small-scale taxpayers is calculated by a simple method on the basis of the sales value and the tax rate without offset or deduction for input VAT. The applicable rate is 4% for commercial enterprises and 6% for other operations. The formula for the computation of VAT is as follows:

Tax payable = sales value x tax rate (4% or 6%)

VAT on consignment sale, sale of unredeemed goods by pawn shops and retail sale of duty-free goods by approved duty-free shops, is levied at a rate of 4% using the above simple method of computation regardless of whether it is paid by a small-scale taxpayer. For the sale of second-hand goods, VAT is levied at half of the tax rate of 4%.

  • General taxpayer

The actual amount of VAT payable by general taxpayers is the excess amount of output VAT over input VAT. The formula for the computation of the tax payable is as follows:

Tax payable = current output VAT – current input VAT

Output VAT = sales value x applicable tax rate

If the current output VAT is smaller than the current input VAT, the amount that cannot be fully set off or deducted may be carried over to the following tax period.

  • VAT on imported goods

VAT on goods imported by taxpayers is computed on the basis of the composite assessable value and the applicable tax rate without offset or deduction for input VAT. The formula for the computation of the tax payable is as follows:

Tax payable = composite assessable value x applicable tax rate

Composite assessable value = customs dutiable value + customs duty

For taxpayers importing taxable consumer goods, the consumption tax payable will be added to the composite assessable value.

(c) Taxable Items and Tax Rates

There are two VAT rates in China, a basic rate of 17% and a lower rate of 13%. The sale and import of the following commodities are subject to VAT at the lower rate of 13%: grains, edible vegetable oil, drinking water, heating, air-conditioning, hot water, coal gas, liquefied petroleum gas, natural gas, methane, coal products for domestic use; books, newspapers and magazines; feedstuffs, chemical fertilisers, pesticides, agricultural machinery, agricultural plastic sheeting; and other commodities as specified by the state.

(d) Export Tax Exemption and Rebate

China implements a zero tax rate on exports. There is no export-related tax. Subject to the types of products, tax payments made in respect of the stages preceding export will be partly or fully refunded.

(e) Special VAT Invoice

  • General taxpayers may purchase special VAT invoices from the tax authorities. Small-scale taxpayers and non-VAT taxpayers may not purchase or use such invoices.
  • General taxpayers selling taxable items must issue special VAT invoices to the buyer. However, for the sale of taxable items to consumers and the sale of duty-free goods or goods for export, no special VAT invoices have to be issued. It is also not mandatory to issue special VAT invoices for the sale of taxable items to small-scale taxpayers.
  • Special VAT invoices that are not up to specifications may not be used to claim deduction or exemption for input VAT.

(f) Tax Liability and Payment Period

In the supply of goods or taxable services, the VAT liability arises on the day the taxpayer receives full payment for the transaction or obtains a payment voucher for the transaction. In the case of import goods, VAT liability arises on the day of customs declaration.

The payment period may be one day, three days, five days, ten days, fifteen days or one month, to be determined by the competent tax authorities based on the amount of VAT payable by the taxpayer.

4.1.2 Consumption Tax

Consumption tax is tax payable on the sales value or volume of taxable consumer goods sold in China by units and individuals engaged in the production, subcontracted processing or importation of any of the following 14 items of goods: cigarettes, alcoholic drinks and alcohol, cosmetics, fine jewellery and precious stones, firecrackers and fireworks, refined oil products, motor vehicle tyres, motorcycles, small motor cars, golf balls and clubs, high-end watches, yachts, disposable wooden chopsticks and wooden floor panels. It is levied on consumer goods on top of VAT.

Consumption tax is included in the transaction price and is only payable on the production, subcontracted processing and importation of taxable consumer goods. Since consumption tax is included in the transaction price, it is not payable in the subsequent stages such as wholesaling and retailing. The tax is ultimately borne by consumers.

(a) Taxpayer

Payers of consumption tax are units and individuals engaged in the production, subcontracted processing and importation of taxable consumer goods.

(b) Taxable Items and Tax Rates

On 21 March 2006, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation (SAT) jointly issued the Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Adjustment and Improvement of Consumption Tax Policies (Circular No. 2006/33), with adjustment to items subject to consumption tax, tax rates and related policies taking effect on 1 April. After the adjustment, consumption tax is levied on 14 taxable items at tax rates ranging from 3% to 50%. Click here for the taxable items and tax rates before and after the adjustment.

(c) Method of Computation

  • For tax payable by volume, the sales volume is used as the basis:
    Tax payable = sales volume x tax amount per unit
  • For tax payable by value, the sales value is used as the basis:
    Tax payable = sales value (or import value) x tax rate
  • For tax payable under the combination of by volume and by value:
    Tax payable = sales volume x tax amount per unit + sales value x tax rate

(d) Tax Liability and Payment Period

In the sale of taxable consumer goods, the consumption tax liability arises on the day the taxpayer receives full payment for the transaction or obtains a payment voucher for the transaction. In the import of goods, it arises on the day of customs declaration.

The consumption tax payment period may be one day, three days, five days, ten days, fifteen days or one month, to be determined by the competent tax authorities based on the amount of consumption tax payable by the taxpayer.

4.1.3 Customs Duty

Customs duty is levied by Customs on commercial commodities or articles entering or leaving China’s national boundaries or customs territories.

(a) Taxpayer

Payers of customs duty on commercial commodities are consignees of imports and consignors of exports. The former have to pay import tariffs while the latter have to pay export tariffs. Payers of customs duty on articles include: incoming passengers carrying personal luggage and articles, service attendants on different modes of transport carrying personal articles, owners of gifts and personal articles that enter China through other means, and addressees of incoming personal mail.

(b) Tariff Rates

China adopts a two-column tariff for imports: a general rate and a preferential rate. The general tariff rate applies to goods from countries and regions that have not signed reciprocal tariff agreements with China, while the preferential tariff rate applies to goods from countries and regions that have signed such agreements with China. The current average import tariff rate of China is 9.9%. For exports, tariffs range between 0% and 20%.

(c) Dutiable Value

The dutiable value of imported goods in general is their CIF price while the dutiable value of exports is their FOB price.

(d) Method of Computation

Customs duty payable is calculated by multiplying the dutiable value and quantity of the goods imported or exported by the applicable tax rate or tax amount. The formula for calculating the amount of customs duty payable is as follows:

Duty payable = quantity of taxable import or export x unit dutiable value x applicable tax rate

or

Duty payable = quantity of taxable import or export x applicable standard tax amount

(e) Payment of Customs Duty

Taxpayers or their agents should make payment at designated banks within 15 days from the date of issuance of the customs duty payment notice by Customs.

4.1.4 Business Tax

Business tax is a kind of turnover tax levied on the revenue generated from the provision of taxable services, such as communications and transportation, construction, finance and insurance, posts and telecommunications, culture and sports, entertainment and other taxable services, as well as the transfer of intangible assets and the sale of immovable properties within the territory of China.

(a) Taxpayer

Payers of business tax are enterprises or individuals engaged in the provision of taxable services, transfer of intangible assets or sale of immovable properties in China.

(b) Taxable Items and Tax Rates

There are nine taxable items for business tax, ranging from 3% (for communications and transportation) to 20% (for entertainment).

(c) Method of Computation

The formula for computing business tax is as follows:
Tax payable = business turnover x applicable tax rate

(d) Tax Liability and Payment Period

The business tax liability arises on the day the taxpayer receives the full amount of business proceeds or obtains a payment voucher for the proceeds. The payment period may be five days, ten days, fifteen days or one month, to be determined by the competent tax authorities.

4.1.5 Enterprise Income Tax

(a) Taxpayer

According to the Enterprise Income Tax Law (effective on 1 January 2008) promulgated in March 2007, enterprises and other organisations in China receiving incomes are required to pay enterprise income tax. (This law is not applicable to wholly individually-owned enterprises and partnership enterprises). Enterprises are classified into resident enterprises and non-resident enterprises. Resident enterprises referred to in this law are those incorporated within the territory of China according to Chinese law, or those incorporated according to the laws of foreign countries (or regions) but their place of effective management is in China. Non-resident enterprises referred to in this law are those incorporated according to the laws of foreign countries (or regions) and their place of effective management is not in China but they have establishments or venues in China, or they do not have any establishments or venues in China but derive income from sources in China.

(b) Target of Taxation

Resident enterprises have to pay enterprise income tax on their income derived from sources in and outside China. Non-resident enterprises that have establishments or venues in China have to pay enterprise income tax on their income derived from sources in China, as well as income derived from sources outside China but is effectively connected with their establishments or venues. Non-resident enterprises that do not have any establishments or venues in China, or those that have establishments or venues in China but whose income is not effectively connected with their establishments or venues, have to pay enterprise income tax on their income derived from sources in China.

(c) Taxable Items and Tax Rates

  • The rate of enterprise income tax is 25%.
  • Non-resident enterprises that do not have any establishments or venues in China, or those that have establishments or venues in China but whose income is not effectively connected with these establishments or venues, have to pay tax of 20% on the income derived from sources in China.

(d) Method of Computation

Taxable income = total annual income of enterprise – (income not subject to taxation + income exempted from taxation + deductible items + losses in previous years permitted to be offset)

Tax payable = (taxable income of enterprise x applicable tax rate) – tax reductions and exemptions as stipulated in the concession provisions of the enterprise income tax law

(e) Filing of Tax Returns

Income tax on FIEs and foreign enterprises is levied on an annual basis and paid in advance in quarterly instalments.

Taxpayers should file their quarterly income tax returns with the local tax authorities and pay the tax within 15 days as from the end of each quarter. They should file their annual income tax returns together with their final account statements within four months as from the end of each tax year, and make their final settlement within five months as from the end of the tax year. Any excess will be refunded and any deficiency will have to be paid.

For FIEs and foreign enterprises that have no establishment or venue in China but derive incomes from profits, interest, rentals, royalties and other incomes from sources in China, and for those that do have establishments or venues in China but derive incomes that are not effectively connected with such establishments or venues, the income beneficiary should be the taxpayer and the payer should be the withholding agent. The tax should be withheld from the amount of each payment by the payer. The withholding agent should, within five days, turn the amount of taxes withheld on each payment over to the State Treasury and submit a withholding income tax return to the local tax authorities.

4.1.6 Individual Income Tax

Individual income tax is levied on the incomes derived from sources both inside and outside China of individuals who have domicile in China, or although without domicile have resided for one year or more in China; and on the incomes derived from sources within China of individuals not domiciled or resident in China, or individuals not domiciled but have resided in China for less than one year.

(a) Taxpayer and Tax Liability

  • Resident taxpayers refer to Chinese citizens and foreign nationals residing in China. They are individuals domiciled in China (who, by reason of their permanent registered address, family or economic interests, habitually reside in China); or foreign nationals, overseas Chinese, and Hong Kong, Macau and Taiwan compatriots who have resided in China for a calendar year in a tax year. Resident taxpayers have unlimited tax liabilities and have to pay individual income tax to the Chinese government on incomes from global sources.
  • Non-resident taxpayers refer to foreign nationals, overseas Chinese and Hong Kong, Macau and Taiwan compatriots who are neither domiciled nor resident in China; or foreign nationals, overseas Chinese and Hong Kong, Macau and Taiwan compatriots who are not domiciled in China and have resided in China for less than a calendar year in a tax year. Non-resident taxpayers have limited tax liabilities and are required to pay individual income tax to the Chinese government only on incomes from sources inside China.

(b) Taxable Items, Tax Rates and Deduction Standards

  • Income from wages and salariesIncome from wages and salaries is taxed at progressive rates ranging from 5% to 45%.

Level

Monthly Taxable Income
(Rmb)

Tax Rate

Allowable Deduction
(Rmb)

1

500 or less

5%

0

2

Portion from 500 to 2,000

10%

25

3

Portion from 2,000 to 5,000

15%

125

4

Portion from 5,000 to 20,000

20%

375

5

Portion from 20,000 to 40,000

25%

1,375

6

Portion from 40,000 to 60,000

30%

3,375

7

Portion from 60,000 to 80,000

35%

6,375

8

Portion from 80,000 to 100,000

40%

10,375

9

Portion from 100,000 upwards

45%

15,375

Taxable income: In accordance with the revised regulations on individual income tax, starting from 1 March 2008, taxpayers are required to pay individual income tax on their actual wages and salaries with a monthly allowance of Rmb2,000.

Method of computation: Monthly tax payable = monthly taxable income x applicable tax rate – allowable deduction

  • Income from remuneration for labour service

Income from the remuneration for labour service is taxable on each payment, where proportional tax rate at 20% applies. For remuneration in a single payment in excess of Rmb20,000, extra tax will be levied. For the part of taxable income exceeding Rmb20,000 but less than Rmb50,000, after calculating the tax payable, an additional 50% on the tax payable will be levied; and for the part exceeding Rmb50,000, an additional 100% on the tax payable will be levied.

  • Income from author’s remuneration

Income from author’s remuneration is taxable on each payment for every publication or release. For remuneration received in each payment of less than Rmb4,000, a deduction of Rmb800 is allowed for expenses. For each payment of Rmb4,000 or more, a deduction of 20% is allowed for expenses and the remaining amount is the taxable income. Tax payable is computed at a rate of 20%, with a further deduction of 30% on the amount of tax payable.

Taxable income = income from taxable item – Rmb800 (or income from taxable item x 20%)
Tax payable = taxable income x 20% x (1 – 30%)

  • Income from royalties and property leasingSuch income is taxable on each payment. For remuneration received in each payment of less than Rmb4,000, a deduction of Rmb800 is allowed for expenses. For each payment of Rmb4,000 or more, a deduction of 20% is allowed for expenses. The remaining amount will be taxed at 20%.Taxable income = income from taxable item – Rmb800 (or income from taxable item x 20%)
    Tax payable = taxable income x 20%
  • Income from transfer of propertyIncome from the transfer of property is taxed at a rate of 20%.
    Taxable income = income from transfer of property – original value of property – reasonable expenses
    Tax payable = taxable income x 20%
  • Income from interest, dividends and bonuses, contingent income and other income
    The applicable tax rate is 20%.
    Tax payable = income from each payment x 20%
  • Income from interest on savings depositsIncome from interest accrued before 31 October 1999 is not subject to individual income tax; income from interest on savings deposits accrued from 1 November 1999 to 14 August 2007 is taxed at the proportional rate of 20%; income from interest on savings deposits accrued after 15 August 2007 is taxed at the proportional rate of 5%.For individuals of foreign nationality and individuals who are residents of Hong Kong, Macau or Taiwan receiving income from interest on savings deposits within the territory of China, where the tax rate stipulated in the tax agreement signed between their resident country (or region) and the Chinese mainland (including the tax arrangements signed between the Mainland and the Hong Kong Special Administrative Region and the Macau Special Administrative Region respectively) is lower than that stipulated in China’s laws and regulations, they may enjoy the benefits of the agreement, provided that they submit application for the enjoyment of such tax agreement benefits. Where the tax rate in the agreement is higher than that stipulated in China’s laws and regulations, they may be taxed at the rate stipulated in China’s laws and regulations. The applicable tax rate for income from interest in the current tax arrangement with the Hong Kong Special Administrative Region is 7%.

(c) Filing of Tax Returns

Tax returns may be filed by taxpayers themselves or by withholding agents.

4.1.7 Land Appreciation Tax

Land appreciation tax is levied on units and individuals on incomes derived from the transfer of state-owned land-use rights, buildings and their attached facilities, and are assessed at a prescribed tax rate on the basis of the appreciation amount derived by the taxpayer from the transfer of real estate.

(a) Taxpayer

Taxpayers of land appreciation tax are units and individuals who transfer state-owned land-use rights, buildings and their attached facilities and derive income from such transactions.

(b) Tax Rates and Deductible Items

  • Appreciation amount

The appreciation amount is the balance of proceeds received by the taxpayer on the transfer of real estate, after deducting the sum of deductible items.

  • Deductible items

Deductible items for the transfer of state-owned land-use rights include amounts paid for the acquisition of land-use rights, costs and expenses for the development of land, taxes and fees related to the transfer of real estate, and other deductible items as stipulated by the Ministry of Finance.

Deductible items for the transfer of new properties and buildings include amounts paid for the acquisition of land-use rights, costs and expenses for the construction of new buildings, taxes and fees related to the transfer of real estate, and other deductible items as stipulated by the Ministry of Finance.

Deductible items for the transfer of used properties and buildings include the assessed value of the properties and buildings, the land price paid for the acquisition of land-use rights, expenses as stipulated by the state, taxes and fees payable during the transfer stage, and other deductible items as stipulated by the Ministry of Finance.

  • Tax rates

Land appreciation tax is levied at progressive rates at four levels:

Appreciation amount

Tax Rates

Not exceeding 50% of the sum of deductible items

30%

Exceeding 50% but below 100% of the sum of deductible items

40%

Exceeding 100% but below 200% of the sum of deductible items

50%

Exceeding 200% of the sum of deductible items

60%

(c) Filing of Tax Returns

Taxpayers should file their tax returns together with the necessary documents to the tax authorities at the place where the real estate is located within seven days of the signing of the real estate transfer agreement. The necessary documents include the real estate title deed and land-use right certificate, land transfer or real estate sale and purchase agreement, real estate evaluation report and other relevant documents.

4.1.8 Urban Real Estate Tax

All real estate owned by FIEs and foreign nationals is taxed at the rate of 1.2% after making a one-off deduction of 10%-30% of the original value of the property, or at the rate of 12% of rental income. Urban real estate tax is assessed annually and paid in instalments.

4.1.9 Stamp Duty

Documents subject to stamp duty include contracts or documents in the nature of a contract in regard to purchase and sale transactions, contracted processing, survey and design contracts for engineering and construction, contracted construction projects, property leasing, goods transportation, warehousing, loans, property insurance, technical contracts; documents of transfer of property title; business account books; certificates and licences; and other documents determined by the Ministry of Finance to be taxable.

4.1.10 Vehicle and Vessel Usage Licence Tax

Payers of vehicle and vessel tax are the owners or operators of vehicles and vessels. Should the owner or operator of a vehicle or vessel fail to pay the vehicle and vessel tax, the user shall pay the vehicle and vessel tax on his/her behalf.

Vehicle and Vessel Tax
Taxable Items and Tax Amounts

Taxable item
Tax unit
Annual tax amount
Remarks
Passenger vehicles Per vehicle Rmb60-660 Including electric vehicles
Cargo vehicles Per tonne in dead weight Rmb16–120 Including semi-trailer trucks and trailers
Motor-tricycles and low-speed cargo vehicles Per tonne in dead weight Rmb24–240
Motorcycles Per vehicle Rmb36–180
Vessels Per tonne in net tonnage Per tonne in net tonnage Towboats and non-motorised barges are taxed at 50% of the vessel tax amount
Tags: , ,
Related Posts:

Minimum Registered Capital Requirement

August 23, 2009

Under the Company Law, companies in the mainland are mainly incorporated in the form of limited liability companies or joint-stock limited companies. For limited liability companies, the minimum registered capital is lowered to Rmb30,000. For joint-stock limited companies, the minimum registered capital requirement is Rmb5 million.

According to the existing rules of government authorities overseeing different sectors, the following requirements are applied to FIEs concerning minimum registered capital:

(a) The minimum registered capital of a JV commercial enterprise engaged in wholesale or retail should comply with the requirements of the Company Law. The Company Law stipulates that the minimum registered capital of limited liability companies is Rmb30,000, while the minimum registered capital of joint-stock limited companies is Rmb5 million.

(b) The minimum registered capital of a foreign or JV bank is Rmb300 million worth of freely convertible currencies;

(c) The minimum registered capital of a foreign or JV financial institution is Rmb200 million worth of freely convertible currencies;

(d) The minimum registered capital of a JV travel agency is Rmb2.5 million;

(e) The minimum registered capital of a JV advertising agency is US$300,000;

(f) The minimum registered capital of a JV foreign trade company is Rmb50 million;

(g) The minimum registered capital of a JV international freight forwarding agency is US$1 million;

(h) The minimum registered capital of a foreign-invested printing company engaged in the printing of publications and printed materials for packaging is Rmb10 million, while the minimum registered capital of a foreign-invested printing company engaged in the printing of other printed materials is Rmb5 million;

(i) The minimum registered capital is Rmb2 billion for a company engaged in trans-provincial basic telecom business; Rmb200 million for a company engaged in provincial basic telecom business; Rmb10 million for a company engaged in trans-provincial value-added telecom services; and Rmb1 million for a company engaged in provincial value-added telecom services;

(j) The minimum registered capital of a foreign-invested insurance company is Rmb200 million or its equivalent in freely convertible currency;

(k) The minimum registered capital of a foreign-funded investment company is US$30 million;

(l) The minimum registered capital of a foreign-funded investment shareholding company is Rmb30 million.

Source: Hong Kong Trade Development Council

Tags: , ,
Related Posts:

China Relaxes Business Regulations

August 23, 2009

During hard economic times, American businesses often implore government to ease up on regulations to help them survive. In China, officials are more than happy to oblige.

Need an environmental impact review for your project? No sweat. Compliant regulators are delivering them in as little as three days. And for Chinese law enforcement cracking down on company bosses, the message from higher-ups is clear: Lighten up.

In recent months, government bodies in various places have issued notices or policies calling for authorities to adopt more flexible and soft measures “to help enterprises pass the winter,” as one such edict put it.

The business-friendlier approach is ostensibly aimed at growing the economy, preserving jobs and social stability. Thousands of Chinese factories have closed in the last year, putting millions of migrant workers on the streets.

But the vaguely worded orders have drawn fire from some lawyers and rights groups, who fear they will foster a more permissive climate and lead to a rollback of hard-won gains in protecting workers, the environment and intellectual property. Pinched budgets already have taken a toll on private parties that fight piracy and pollution.

“It gives too much freedom for local authorities to interpret the policy, which is not a good thing,” said Liu Kaiming, director of the Institute of Contemporary Observation at Migrant Workers Community College in Shenzhen. “I mean, I don’t know what kind of small crimes or illegal things would be let go. Is it tax evasion, labor rights, pollution?”

The Industry and Commerce Administration of Zhejiang province, an important economic region south of Shanghai, earlier this year released what local media called the “three noes” policy. Two of the noes have to do with minor licensing and registration issues. The third one, though, states that there should be no punishment for businesspeople who make “common violations that don’t directly cause harmful consequences.” Instead they should be given suggestions and admonitions to correct their errant behavior, officials said.

In China’s southeast industrial hub of Guangdong province, where numerous exporters have shut down factories during the global downturn, the government cautioned investigators about detaining or taking other action against entrepreneurs or key company managers that could disrupt business. Even if authorities have gathered all the evidence, action may be delayed until the manager has finished conducting business.

Source:  Los Angeles Times

http://www.latimes.com

By Don Lee

Tags: , ,
Related Posts:

Next Page »